I came across an interesting editorial today in an edition of Horace - in which the author, writing a translation of the Delphin commentary on Horace, felt the need to explain himself,and effectively, apologise for writing a commentary in English, and not in Latin.
This edition, however, has a very useful Latin paraphrase running alongside the original Latin text, which could be useful to teachers teaching Horace.
This, only in 1832.
By this stage, Latin was no longer being spoken, and I suppose, the level of competence was beginning its steep decline; still the level was high enough to warrant a Latin paraphrase as the primary commentary
You need to be a member of eLatin eGreek eLearn to add comments!
Join eLatin eGreek eLearn